Quality Assessment of Online Services in The Health Article Sdl Free Translate Versus Tradukka

Authors

  • Ika Oktaria Cahyaningrum University of Surakarta
  • Yunita Widiyantari University of Surakarta

Keywords:

Quality Assessment, Online Services, Accuracy, Acceptability and readability

Abstract

This study discusses the translation quality comparison produced by SDL Free Translate and Tradukka online translation services. This study includes qualitative descriptive research which is using discussion methods, questionnaires and interviews. The result of this study is the quality of the translation produced by Tradukka is more accurate, acceptable and readable than SDL Free Translate. It can be showed by percentage of 9.8% for the quality of SDL Free translations and 11.3% for translations produced by Tradukka. From the results of the analysis found that not all of online translation services have good translating capacity. It is based on the quality of the translation produced between the two online translation services above.

Author Biographies

Ika Oktaria Cahyaningrum, University of Surakarta

Faculty of Language and Literature, University of Surakarta

Yunita Widiyantari, University of Surakarta

Faculty of Language and Literature, University of Surakarta

References

Arifatun, Novia (2012). Kesalahan Penerjemahan Teks Bahasa Indonesia ke Bahasa Arab Melalui Google Translate (StudiAnalisisSintaksis). Journal of Arabic Learning and Teaching vol.1, no.1. Retrieved 20th August 2019 in the URL: file:///C:/Users/toshiba/Downloads/1506-Article%20Text-2888-1-10-20130627.pdf

Hannah Dahlen. (2012).Vaginal Birth After Caesarean. Retrieved 4th July 2017. In the URL:http://www.birthpool.net.au/birth-choices/vbac/vbac-articles/vaginal-birth-after-caesarean.shtml

Horwood, Ellis. (1986). Series in Computers and Theirs Applications. Chichester UK: Ellis Horwood Press.

Hutchin. John. (1995). Mechine Translation: A Brief History. Oxford: Pergamon Press

Oktaria Cn, Ika. (2018). Comparison Of Translation Quality Between Google Translate, Sdl Free Translation And Tradukka In The Health Article Entitled Vaginal Birth After Caesarean. ELLiC Proceedings Vol. 2, 2018

Larson, Mildred L. 1984. Meaning-Based Translation: A Guide to Cross-Language Equivalent. America: University Press of America.

Nababan, M.R. (2003). Teori menerjemahkan bahasa Inggris. Yogyakarta: PustakaPelajar.

Nababan, M., Nuraeni, A., &Sumardiono. (2010). Pengembangan Model Penilaian Kualitas Terjemahan. Kajian Linguistik dan Sastra, Vol. 24, No. 1, Juni2012 , 39-57.

Prakosa, Bima. (2016). An Analysis on Translation Technique and Translation Quality Of Medical Terms In An Article Entitled "Critical Illness Due To 2009 A / H1n1 Influenza In Pregnant And Postpartum Women: Population Based Cohort Study "Produced By Google Translate. Surakarta University

Sujaini, Herry. (2014). Mesin Penerjemah Situs Berita Online Bahasa Indonesia ke Bahasa Melayu Pontianak. ELKHA Journal Vol. 06. No. 02. Retrived 20th August 2019. In the URL: file:///C:/Users/toshiba/Downloads/Documents/9098-29470-1-PB.pdf

Rahardjo, Mudjia. (2017). Studi Kasus Dalam Penelitian Kualitatif. Malang: UIN Mulana Malik Ibrahim.

Downloads

Published

2022-10-07

How to Cite

Cahyaningrum, I. O., & Yunita Widiyantari. (2022). Quality Assessment of Online Services in The Health Article Sdl Free Translate Versus Tradukka. Surakarta English and Literature Journal, 2(2), 56–66. Retrieved from https://ejurnal.unsa.ac.id/index.php/selju/article/view/51

Issue

Section

##section.default.title##