Checking Out Equivalence Within Indonesian – English Bilingual Texts

Authors

  • Bayu Budiharjo University of Sebelas Maret

Keywords:

natural equivalence, directional equivalence, non-equivalence, Indonesian, English

Abstract

Establishing equivalence within bilingual texts means saying the same message in different ways. Among numerous theories and views about equivalence is the theory which perceives equivalence as natural or directional. Within the theory, natural equivalence and directional equivalence seem to be quite the opposite but they are in fact interlinked. Bilingual texts composing of Indonesian text and English text are examined to reveal how equivalence, viewed under the framework, works. The examination reveals that the correspondence between constituents of both texts shows the features of: natural equivalence, directional equivalence and non-equivalence. The examination also uncovers the features of both natural equivalence and directional equivalence identified in a single construction. From this study, a brief sketch is obtained that natural equivalence and directional equivalence are not two extremes in the axis of equivalence but both form a tendency in terms of equivalence.

Author Biography

Bayu Budiharjo, University of Sebelas Maret

Faculty of Cultural Science, University of Sebelas Maret

References

Al-Kanani, T. A., & Saedi, M. (2017). Problematizing equivalence in translating islamic literature with special reference to Al-Kaylānī’s ʿUmar Yaẓhur fī l-Quds. trans-kom, 10(1), 101-126.

Books on Translation Studies. (2016, March 30). Exploring Translation Theories SECOND EDITION [Facebook post]. Retrieved January 28, 2019 from https://www.facebook.com/424720164313217/posts/full-book-2010httpusuaristinetcatapympublicationsett05_descriptions_1pdfexplorin/925976360854259/

Dewi, M. F., Indriyani, L. M., & Citraresmana, E. (2014). The equivalence and shift in the Indonesian translation of English adjective phrases. Research on Humanities and Social Sciences, 4(11), 109-113.

Ferlanda, M. I. (2016). Microstructural level analysis of equivalence above word level in the translation of Brown’s “Inferno”. Retrieved February 16, 2019, from http://repository.upi.edu/27374/

House, J. (2015). Translation quality assessment : Past and present. London and New York: Routledge.

Knowledge/Growth Support. (n.d.). 100 common English usage problems. Retrieved February 19, 2019, from http://www.cse.cuhk.edu.hk/~cslui/english_writing2.pdf

Kazakova, T. A., & Algina, O. V. (2018). Informational status of translation errors and translation quality assessment. Journal of Siberian Federal University. Humanities & Social Sciences, 732-739.

Liem, D. P. H. (2017). Indonesian translation of English proverbs: A study of equivalence and strategies applied. Retrieved February 28, 2019, from https://core.ac.uk/download/pdf/153434290.pdf

McGrory, Ó. (2018). Legal Translation and Terminology in the Irish Free State, 1922-1937 (Doctoral dissertation). Retrieved January 28, 2019, from https://core.ac.uk/download/pdf/160110900.pdf

Panou, D. (2013). Equivalence in Translation Theories: A Critical Evaluation. Theory and Practice in Language Studies, 3(1), 1-6.

Prayetno & Mukmin, B. A. (2018). Materi ajar 3: Uraian Materi Peran Indonesia dalam Hubungan Internasional in Globalisasi dan hubungan internasional dalam kerangka NKRI. Hybrid Learning Module. Retrieved January 28, 2019 from http://ppg.spada.ristekdikti.go.id/course/view.php?id=193

Pym, A. (2010a). Exploring translation theories. London New York: Routledge.

Pym, A. (2010b). Translation Theory today and Tomorrow: Responses to Equivalence. In L. N. Zybatow (Ed.), Translationswissenschaft: Stand und Perspektiven (pp. 1-14). Frankfurt: Peter Lang.

Rayendi, M. I. (2017). The equivalence and strategies in translating slang in American movie 8 Mile. Retrieved February 16, 2019, from https://repository.usd.ac.id/11991/2/124214111_full.pdf

Uliana, E. (2018). The concept of equivalence in the age of translation technology. AWEJ for Translation & Literary Studies, 2(2), 219-226.

Utami, K. F., & Sumani. (2014). Word level equivalence of Indonesian–English translation abbreviation in The Jakarta Post. English Teaching Journal : A Journal of English Literature, Language and Education, 2(2), 16-23.

Downloads

Published

2022-10-07

How to Cite

Bayu Budiharjo. (2022). Checking Out Equivalence Within Indonesian – English Bilingual Texts. Surakarta English and Literature Journal, 2(1), 18–28. Retrieved from https://ejurnal.unsa.ac.id/index.php/selju/article/view/45

Issue

Section

##section.default.title##